alfazone.website

alfazone.website

Ünnepi Műsor És Kiállításmegnyitó A Magyar Kultúra Napján | Magyarország Vízrajzi Térképe Nevekkel

21 órától látható Erkel Ferenc Hunyadi László című operája a Magyar Nemzeti Balett művészei, továbbá a Magyar Állami Operaház Énekkara és Zenekara előadásában. Versszakonként, a többiek, mint imát suttogják az "Áldjon vagy verjen …" sorokat. Az ünnepi műsor egyben az Ajkai Képzőművészeti Egyesület kiállításának és a magyar kultúra napja alkalmából elismeréseknek és díj átadásának is teret adott. Magyar költészet napja 2018. Ezalatt tekintetekkel kiválasztják a "költőt", egyikük az asztalhoz kíséri, ő leül. Helye: a Békés Városi Kulturális Központ színházterme, (Békés, Jantyik M. u.

  1. A magyar kultúra napja műsor forgatókönyv
  2. Magyar kultúra napja kvíz
  3. A magyar kultúra napja helyesírás
  4. Magyar kultúra napja műsor alsósoknak
  5. A magyar kultúra nap
  6. A magyar kultúra napja
  7. Magyar kultúra napja ppt

A Magyar Kultúra Napja Műsor Forgatókönyv

Az M2 Gyerekcsatorna Hetedhét kaland című műsorának pénteki adásában kultúra napi rovatokkal várja kis nézőit, valamint elindítja a Madách 200 felhívást. Minden, mi fejben vagy szívben fakad, Tőled nyer pompát, színdús szavakat. A Magyar Kultúra Napja alkalmából Pozsonyban Pál Dániel Levente, a Petőfi Kulturális Ügynökség irodalomszakmai igazgatója osztotta meg a résztvevőkkel az ünneppel kapcsolatos gondolatait. Kölcsey Ferenc 1823. január 22. Olyan művészeket láthatunk, mint Valasko Ferenc, vagy Kevicky Tünde. A karcagi ünnepségen Hubai Imre mondott beszédetFotók: Daróczi Erzsébet. Tudósnap az Avasiban (MiNap riport). Ideje: 2022. január 21.

Magyar Kultúra Napja Kvíz

… melly ragadozva veszed…. Állatcsontoktól gyógynövényekig, a környékbeli sárig vagy agyagig minden, ami a környezetet alkotja, egy ökológiai egység, s egyben művészeti egység is" – ecsetelte a művészettörténész. Január 22-én, vasárnap 16 órától élőben közvetíti a Himnusz 200 eseményt az Országházból közkedvelt magyar művészek és a Honvéd Férfikar fellépésével, Vidnyánszky Attila rendezésében. Az a tény, hogy anyanyelvem magyar, és magyarul beszélek, gondolkozom, írok, életem legnagyobb eseménye, melyhez nincs fogható. Tegnap este, a Magyar Kultúra Napja előestjén ünnepi műsor keretein belül kerültek kiosztásra a 2023. évi Zala György kulturális díjak a lendvai Szánház- és Hangversenyteremben. Magasztos gyásznak bánat-dúlta hangja. Kvíz és műsor a magyar kultúra napján a vasútállomáson. A bejelölt helyekhez képest a rendező pedagógus módosíthat, esetleg az iskolai kórust is bevonhatja néhány népdallal. Kovács Alma Virág, a Művészeti Alapiskola tanulója - Rúzsa Magdi: Egyszer c. dalát adja elő. Stolár Mihály Gombosi Mariannak adta át az elismerést. A Magyar Kultúra Napja.

A Magyar Kultúra Napja Helyesírás

Városunkban idén rendhagyó módon emlékeznek meg a Himnusz születésnapjáról. Vers- és prózaíró pályázat. A 20 órakor kezdődő Táncházban pedig Kölcsey folklorizálódott versei és szülőföldjének zenéje szól. Előadásukban a szintén 200 évvel ezelőtt befejezett himnuszt hallhatta a közönség. A 2010-es téma "Bakony - Balaton a népköltészetben és az irodalomban. A csopaki irodalmárok is helyet kaptak e műsorban, így hangzott el Király Imre (1913-1979) balatoni versei, melyet előadott Mihály Regina és Vörös Dóra iskolai tanulók és Szabóné Erika. A 21 órától látható "Látjátok feleim…"- A Halotti beszéd és könyörgés és őrzőkódexe, a Pray-kódex című ismeretterjesztő film, melyet az Országos Széchényi Könyvtár készített. A magyar kultúra napja alkalmából szervezett ünnepség a Szózat eléneklésével ér véget, zongorán kísért Koppány Mária előadóművész. A fellépő gyerekek ünneplőben vannak: fekete-fehérben. Holdvilágos, langyos éjjel, Mely virágot s dalt terem, Mikor ébren semmi sincs más, Csak a fák sötét bogán: Hangos, boldog csalogány. Január 22-én 11:05-től látható 1951-es játékfilm fő szerepeiben olyan felejthetetlen színészóriásokkal láthatunk, mint Benkő Gyula, Gábor Miklós, Rajczy Lajos vagy Temessy Hédi.

Magyar Kultúra Napja Műsor Alsósoknak

Kísérjen áldás, Amíg világ áll! 17 órától hat helyszínről, Nagyváradról, Zentáról, Székelyudvarhelyről, Nagymegyerről, Szatmárcsekéről és a Parlamentből közvetítik gyermekcsoportok előadásában a Himnuszt. Ön mit szeret legjobban a szombathelyi nyárban? A kiemelt 4. számú mikrofon áll külön a többitől egy asztal előtt, amelyet letakarunk. "Isten, áldd meg a magyart!... " "A vietnámiak úgy olvassák az Egri csillagokat, hogy az róluk szól, és a háborújuk befejeződése óta iskolai kötelező olvasmány náluk, mindenki kívülről fújja a hősök nevét és a történetet" – mondta Pál Dániel Levente hozzáfűzve, Kínában meg Petőfi Sándor kötelező anyag az általános iskolákban, és minden kínai kisgyerek kívülről tudja Petőfi Szabadság, szerelem c. versét. A televízióadók mellett a Kossuth Rádió is csatlakozik a tematikus műsorfolyamhoz. A magyar kultúra napján a csatornán lesz látható először 19:50-től a Kék róka. A Dankó Rádió egész évben a magyar zenei örökség megőrzését szolgálja, hiszen magyar nótákat, népzenét, operettslágereket játszanak, természetesen január 22-én is ezt teszik majd, több műsorukban is kiemelve e nap jelentőségét.

A Magyar Kultúra Nap

Iskolánk hagyományai szerint a műsort Himnusz elszavalásával zártuk, ezáltal minden tanuló részt vett a megemlékezésben, valamennyi évfolyam egy-egy versszakát adta elő a Himnusznak. A műsor egy sötét, sorsfordító történelmi pillanatban játszódik, amelyben mégis a lánglelkű költő szelleme mutatni tudja a fényt és a reményt a jövő számára – mondta Ricz Róbert, a Petőfi kultúrkör elnöke. FELHÍVÁS a Kárpát-medencei Gyurkovics Tibor Vers – és prózamondó verséneklő versenyre! Ezalatt mindenki bejön. A Csengő Női Kamarakórus műsora tisztelgés volt a 90 éve született Kocsár Miklós és a 45 éve elhunyt Nagy László emléke előtt. Ezt január 22-én 19:40-től, a sorozat folytatását minden hétköznap 18:45-től láthatják a Dunán. Közreműködők: Pál Dániel Levente lapigazgató, Bonczidai Éva főszerkesztő. Január 22. napja 1989 óta a magyar kultúráé. A Honvéd Kaszinó Városi Színpad és a Honvéd Férfikar műsorával csatlakozott a HEMO a kultúra napjához kapcsolódó, kanizsai rendezvényekhez. Állatok világnapja 2016. Olyan csoporttal érdemes nekivágni, amelynek tagjai szépen, tisztán beszélnek, hogy ezzel is példa lehessenek az iskolatársak előtt. Kétnapos programsorozattal ünnepli meg ebben az évben Balatonfüred a magyar kultúra napját.

A Magyar Kultúra Napja

00 A Magyar Kultúra című folyóirat bemutatása. Úgy zendül benne, mint egyház harangja. Az érintettnek lehetőséget kell biztosítani, hogy a. hozzájárulását később visszavonja (pl. Kosztolányi Dezső, Füst Milán gondolatait, verseit tolmácsolta Kiska Dorottya, Papp Dániel, Szatur Noémi, Sztanyó Petra 5. osztályos tanulók. Az igazgató szerint kétféle módon lehet közelíteni a magyar kultúrához, az egyik az, hogy mit akar elmondani a magyar kultúra önmagáról, hogyan akarja kifejezni magát a külföldieknek akár a szomszédos országokban, akár a világ egy másik részén. "Az átnyújtott díj tulajdonképpen az európai kulturális örökség megőrzésének a díja, s talán jó is, hogy nem tavaly novemberben került átadásra, hanem most, mert idén lesz 20. évfordulója annak, hogy Szlovákia csatlakozott az UNESCO élő kulturális örökség védelmét célzó egyezményéhez" – mondta Zuzana Beňušková hozzáfűzve, a díj odaítélésének helyességét bizonyítja az is, hogy a szóban forgó film valóban az élő kulturális örökség egy fontos szeletét mutatja fel. Az M5 új tartalmai is a magyar kulturális élet jelentős személyiségeivel foglalkoznak. Összesen 1845 szavazat. A rendezvényen Lajos András, a Miskolci Nemzeti Színház művésze – aki 2020-ban az Évad színésze lett – kedvenc verseiből adott elő. Kodály Zoltán: A magyar népdal művészi jelentősége (részletek). Búg mint a gyászdal, mint sír-fáklya lobban, S mint súlyos léptek kripta-csarnokban, Úgy döng minden szó a kedélyen át!... Baróti Szabó sorainak refrénjét suttogják-visszhangozzák, mialatt a "költő" gyertyát gyújt. Pénteken versmondásra hívják a zalaegerszegi általános- és középiskolásokat a Mindszentyneumba. Pénteken 10 és 16 óra között várják az érdeklődőket a Szeged Vasútállomáson lévő ideiglenes könyvtárpontba, ahol lesz kézműves-foglalkozás, kultúra napi kvíz és verses-zenés irodalmi műsor is.

Magyar Kultúra Napja Ppt

30. jubileumi melléklet. Az eseményt a Mécsvirág együttes mellett a csókai Rákóczi férfikórus tette meghittebbé. Az MTVA megrendelésében és finanszírozásával készült film főszerepében Pindroch Csaba, Ember Márk és Gubás Gabi látható. "A néprajzi múzeum a tárgyi kulturális értékek mellett a szellemi örökség gyűjtésének, megőrzésének és közreadásának is elkötelezett műhelye" – mondta a múzeumigazgató hozzáfűzve, a Budapesti Néprajzi Múzeumnak alapításától küldetése szerves részét képezi a magyar kultúra értékei mellett a szomszédos népek néprajzának és a távoli kontinenseken élő civilizációk kultúrájának a kutatása és gyűjtése is. Baptsán Éva a Validus Kft. Az állatok világnapja. "Az, hogy a képei ősi fából készülnek, meg is határozza magát a képet.

A főszerepekben Száraz Dénest és Zsigmond Emőkét láthatjuk. Ebben az esztendőben ugyanis az ÓMÉK Nonprofit Kft. Gyenesdiáson hétfőn a községháza nagytermében tartanak ünnepséget, ahol helyi csoportok adnak műsort. Karcagon ma is sokan dolgoznak azon, hogy ez az egyedi történelmi örökség, a kun hagyományőrzés fenn maradjon építészetünkben, képzőművészetünkben, népművészetünkben, népzenénkben és néptáncunkban és gasztronómiánkban a jövő generációja számára is. Eme jeles alkalomból Ajka Város Önkormányzata és a Nagy László Városi Művelődési Központ és Könyvtár ünnepi műsorral várta a kultúra iránt érdeklődőket. A mélyről táplálkozik, ellenáll a természetnek, a meteorológiának, az ember tervezésének a természetben, hogy fölnyújtva ágait, fölfelé ívelve a végtelen felé jól érezze magát. Külön hozzájárulás szükséges a viselkedésalapú cookie-k használatához.

Szabadnapos: Csákány. Játszótéri eszközöket venne a környezetgazdálkodás. Zene: népzene, vagy annak igényes feldolgozása, ami elérhető az adott iskolában. Ezúttal 19:55-kor kezdődik. Az első helyezett Gulyás Lajost mutatta be. A fotókat Galič Tomaž készítette! Itt is köszönet Dr. Akócsi Katalinnak a Kör "motorjának".

Mesterei voltak: Papp László, Seres János és Blaskó János festőművészek. Vélemény: Itt tudsz hozzászólni. "Élőben sokkal jobb előadni, viszont stúdió körülmények között nagyobb biztonságot nyújt az, hogy többször el lehet énekelni, újra lehet venni egyes részeket.
12 Hegycsúcsok, hágók, szorosok, fokok. A többi földrajzi név azonban magyar, amelyeket a magyar lakosság alkotott a honfoglalástól napjainkig. A folyóneveket lehetőség szerint olyan helyre szokták elhelyezni, ahol a folyó nem kanyarog, egyenletesen fút. Területi elhelyezésnél a nevet úgy íiják meg, hogy a név iránya, hossza, íve kifejezze az adott terület kiterjedését. A legkézenfekvőbb indíték a földrajzi környezet, a térszínforma-, a víz-, a növényzeti és állatföldrajzi nevek. Ugyanakkor szintén fontos figyelembe venni, hogy a térkép vizuális jelrendszere csak a névrajzzal együtt nyújthat valódi ismereteket: ez vezeti el a szemlélőt a reális térmodell képzetéhez. Ez a földrajz és a történelem oktatásában is érvényesült 3.

14 Kogutowicz Földrajzi iskolai atlasz (Magyar Földrajzi Intézet Rt. Munkája eredményét 68 vaskos kéziratos kötetben írta le. A fordítás néha elég furcsa neveket eredményez, a német Mecklenburg-Vorpommern tartomány a magyar sajtóban Mecklenburg-Előpomeránia néven szerepel. Ennek a bonyolult, a szakmai vitákat és érzelmeket sokszor felkorbácsoló változáshalmaznak az egyes szakaszait és mozzanatait kívánom megvilágítani. A településnevek tekintetében a volt magyar államterület ma is legmostohábban kezelt része. • Önmagukban konkrét jelentéssel bíró idegen neveket nem fordíthatunk. Ez a névhasználat különbözõ színtû és eredetû (természetes vagy mesterséges névadás, átvétel) lehet. Figyelmet kell fordítani a névrajz célszerű elhelyezésére, a feliratok színének megválasztására, hogy ily módon a térképolvasó számára egyértelmű legyen: az ábrázolt tárgy jellege (domborzati, vagy vízrajzi elem, településnév stb. Földrajzineveink élete. 83 Földrajzi atlasz [Stiefel Falitérkép Kiadó Kft. Azon a bizonyos határon túl nincs lehetõség a kutatásra. A 60-as évektõl egyre bõvülõ magyar térképkiadványok körében a magyar névhasználat az országhatáron túl minimális, ezt különbözõ politikai eredetû magyarázatokkal indokolták. A Települések idegen/magyar névalakkal kerültek felvételre, de Románia fõvárosa csak államnyelven (Bucureºti) van megírva.

Ez elsősorban a tájak neveinél érezhető: az 1929-es kiadású "Dr. Kogutowicz Ká- roly iskolai atlasza II. " A jól szerkesztett névrajz a térképolvasó tájékozódását elősegítendő, olyan információkat ad meg, amelyek a térképhasználó szempontjából nagyon fontosak, és amelyekre a földfelszín ábrázolása önmagában nem képes. Tudományos támogatottságot nyert a magyar népi tájszemlélet, amely a Kárpátok övezte medenceség középpontjából, a medence aljából szemléli a környezetet. Sok településnév (a magyar névadásra jellemző módon) személynév eredetű (Miskolc, Borsod), más esetekben valamilyen építmény szolgált a névadás alapjául, pl. Ennek nagyon hamar a fény- és árnyoldalai is mutatkozni kezdenek. Egyes helységek magyar neve nincs a térképen. 10) Bácska déli része, a Vajdaság (Szerbia-Montenegró területén): a magyar névanyag minden tekintetben teljes. Ez a 60-as évekbõl gyökerezõ tájbeosztások összegzõ, a névhasználatot szabályozó térképes formája. 11 Eszék (Osijek), Bécs (Wien), Bákó (Bacãu), Drezda (Dresden). Névcsere elõbb az egész hegyvidék, késõbb a táj magyarországi részére. A mesterséges eredetű nevek jelenléte miatt gondolják sokan úgy, hogy a névhasználatot az etnikai jelenléthez kössük, de ennek az elméletnek a már említett okok miatt nem lehet létjogosultsága. Magyar fordításával Szlovák-karszt 73 néven jelentkezik.

A névrajz tulajdonképpen a térképeken előforduló megnevezések és számfeliratok összességét jelenti. Európa történelmileg kialakult magyar nevekben rendkívül gazdag. Készül az új világatlasz, az iskolai atlaszok új lapokkal jelennek meg, új autótérképek, turistatérképek, várostérképek látnak napvilágot. • Az államnevek (országnevek) magyar névalakjait a Magyar Tudományos Akadémia által megadott alakban kell használni. A közvetlen magyar fordítás csak akkor célszerű, ha az más latin betűs nyelvek esetében jelentkezik. Tudatosítani kell, hogy az írott szövegekben, különösen pedig a térképeken minden olyan földrajzi objektum esetében, amelynek élő magyar neve van, következetesen ezt a névalakot kell használnunk, ellenkező esetben a név a használatból kikerül, archaikummá válik. A földrajzi nevek körében a magyartól keletre fekvő nyelvek neveinek használatát a magyar nevek helyett inkább a magyar névalakok ismeretének hiánya, semmint az idegen nyelv túlzott tisztelete okozza.

A hivatalosan nem többnyelvű országok közigazgatása nem vesz tudomást az állam területén élő más nyelvű állampolgárok földrajzinév-használatáról, és e felfogás az, ami névhasználatilag is kisebbséggé tesz egy nemzetet, nemzetrészt vagy népcsoportot. Porcupine River (angol). És a Visztula folyó jelentik a magyar névanyagot. Ezt a megoldást vallják legtöbben azok is, akik az 1990-es évektől térképkészítéssel foglalkoznak. Az államközpontúság elvén azt a 1 A magyarországi térkép-sokszorosításban a síknyomtatás nagyobb arányú térhódításától. Pozsony i körzet12, Kárpát ontúli terület13, Szilágy megye14, Dél- Morvaország15, Észak- Rajna – Vesztfália16, Felső- Ausztria17, Katalónia18, Egyenlítői- körzet19). Már említettem, hogy a térképeken a megírásoknak a verbális mondanivalón kívül is van informális funkciója, vagyis a betűnagyság, a betűtípus és a szín együtt jelzi a földrajzi név fontosságát, a jelölt település közigazgatásban betöltött funkcióját, illetve a folyó jelentőségét stb. A rendszertelen magyar névalkalmazás és a diszkrimináció egyes területek esetében továbbra is jelen van, de a magyar névhasználat a Kárpátokon kívül egyre szélesedik és csiszolódik. Vagyis a magyar földrajzinév-használat területi vonatkozásait vizsgálva, eljutunk a magyar névterület fizikai kiterjedésének meghatározásához. 1979- ben jelenik meg az 1958-ban elsõ kiadást megért világatlasz új, bõvített, hetedik kiadása 71. Az atlasz magyar névhasználata minden eddigi atlaszhoz képest hézagos, tájszemlélete minden esetben államhatárokhoz kötött. Vinkovce (Vinkovci), Deáki (Diakóvár / Ðakovo), Nekcse (Našice / Nasic), Bélavár (Belovár / Bjelovar), Szávaszentdemeter (Mitrovica), Jászvásár (Iaºi), Karácsonykõ (Piatra -Neamþ). Párizs, Kairó, Fokváros, Temze, Pireneusok, Himalája - ezek a jól ismert földrajzi nevek tehát exonimák és a magyar szókincs részét képezik.

Névszűkítés, névcserével). Az ország lakosságát ebben a névhasználati állapotban éri a rendszerváltás. • Hasonlóan kivételt képezzenek a távol-keleti nyelvek földrajzi összetételei. Megjelenik a Kisalföld északi félmedencéjére a Szlovák-alföld 68 elnevezés. A térképek és adatok titkos kezelése lehetetlenné tette, hogy polgári felhasználásra az elõbbieken kívül más munka jöjjön létre. A névhasználat területenként eltérő ilyen diszkriminációja érthetetlen és következetlen, hiszen egy nép etnikai jelenléte adott területen idővel jelentősen megváltozhat, a névhasználat viszont általában folyamatos, és csak nagyon lassan változik. Jude ţ ul Salaj (Románia). 6) Szlovénia területén – a Mura-vidéket leszámítva – csak egy település Celje – Cilli neve ad magyar alakot. Az irodalommal minden magyar olvasó kisiskolás korától "magába szívja" a távoli tájak "magyar neveit", azok nem magyar voltára talán csak iskoláinak végén ébred rá. Részletes hegy-vízrajzi nevekkel, tájékoztató jellegű úthálózattal, írható-letörölhető műanyag borítással, két féccel és akasztóval összetekert állapotban szállítjuk. Név valós vonatkozással, de leszûkített kiterjesztéssel került a térképre. Ezzel párhuzamosan a földrajztudomány és -oktatás Kárpátok-centrikussága is megszûnt.

3) Kárpátalja (Ukrajna Kárpátontúli területe): ugyanaz jellemző e területre, mint a Felvidékre, a magyarországi határ menti terület magyar népessége következtében teljes névanyag, amely a Kárpátok felé határnevek és jellemző földrajzi pontok neveit tekintve gyérül. Magyar földrajzi nevek a névterületen kívül. A névrajzi kutatómunkát megnehezíti, hogy hosszú ideig nem létezett egységes térképkészítési módszer. 9) Bánság (Románia és Szerbia-Montenegró területén): a magyar névanyag település-, víz- és tájnevekben teljes, határ- és jellemző földrajzi pontok nevei tekintetében nemzetiségtől függő. Ezek a nevek azonban a magyar nyelvterület közeli szomszédságában lévő földrajzi részleteket jelölnek. A térképi névrajz felvételében nem állt be számottevõ változás, de az új politikai légkörben és az idegen felügyelet következtében a területi revíziós célok eltûntek, a magyar névterület kiterjesztését célzó törekvések is megálltak. Cataluna (Spanyolország). Ez utóbbi ellenére számos magyar földrajzi név háttérbe szorul az idegen alakhoz képest. Összegezve az 1989-óta eltelt, több mint 10 esztendõt, jól látható, hogy némi kivétellel a magyar térképészek mindegyike egyetért abban, hogy a magyar névanyag rehabilitálására szükség van, munkáikban ez jelentkezik is. Zala megye vonatkozásában történtek, s amelyek arra az eredményre jutottak, hogy a mai Zala megye helységneveinek mintegy 90%-át a magyarok adták, bizonyossá teszik: a középkori Magyarország helyneveinek túlnyomó többsége csak a magyarból vezethető le, tehát a 895. utáni időben a magyarság adott nevet a legtöbb Kárpát-medencei objektumnak (Kristó 1986: 63).

Ez is mutatja, mennyire nem szerencsések a külföldi atlaszok nyelvi adaptácói, akár a kivágati, akár a névhasználati szempontokat vizsgáljuk. • Külön elbírálás alá esnek a nem latin betűs távoli nyelvek (türk nyelvek, kínai, koreai, japán stb. Így az egységesnek mondható, összefüggő magyar névterület az alábbi kisebb területekre bontható. A magyar névterületen kívüli magyar földrajzi nevek alaptulajdonságai. Tehát e munkában már nyoma sincs az 1922-es kiadású atlasz ellentmondásainak. • Teljesen lefordított és magyarrá vált nevek. A víznevek viszonylag változatlanok, általában évezredeken keresztül fennmaradnak. • Azok az idegen eredetű nevek, amelyek már önmagukban is idegen eredetűek és más nyelvben értelmet nyertek nem fordíthatók. Nordrhein-Westfalen (Németország). Legtöbbjükön a környezetünket ábrázoló területeken a magyar település-, víz- és tájnévanyag szelektálva, de szerepel. A Szlovák -alföld elnevezés etnikai szempontból is hibás, hiszen a terület magyar népességû.

Az ajánlás bár készítõjének neve nem tisztázott a Kárpátmedencén kívüli európai és távoli földrészek magyar település- és kis részben természetföldrajzi neveinek javaslatát tartalmazza. Ennek megfelelõen a térképi névhasználatnak is ennek az ideológiai követelménynek kellett megfelelnie és a teljes revíziót sugallnia. És városok magyar nevei alakultak ki (Graz-Grác-Gréc, Wien-Bécs stb. 68 Kisalföld északi medencéje»» Szlovák -alföld (névszûkítés, névcserével). A nevek átírása és lefordíthatósága (a transzkripció) elsősorban a nem latin betűvel író nyelvek esetében jelent gondot. Ezen belül a helynevek eredetének és keletkezési idejének kérdéseit tárgyalom. A 15 milliós magyarság 90%-a a Kárpát-medence lakója.

Bevezetés A térkép nyelve vizuális jellegének köszönhetően minden más kommunikációs eszköznél hatékonyabban közvetíti a térhez kötött ismereteket.