alfazone.website

alfazone.website

Weöres Sándor Gyermekversek Elemzése

Körül a hajót, szinte az ember feje körül keringtek. Ma nincs semmi látnivaló; elég hűvös van. Ennek az esszének első előadás változata elhangzott a Bor, mámor, Bénye fesztiválon az Ábrahám Pince udvarán 2019. augusztus 17-én Erdőbényén, majd pedig egy bővített változata az Öt előadás Weöres Sándorról című sorozat részeként 2020. augusztus 14-én a Piknik Manufaktúrában Nagymaroson. A költő bevezetője sejtetni engedi, hogy "Mahruh elreppent cseppje Földünk", hogy tehát valamiféle rokonság áll fel az ős csillag világa és köztünk. Senki sem törődik velünk a kísérő öreg szolgán kívül s mi nyugodtan vehetjük szemre a termet és az ájtatoskodókat egyaránt. Lehetséges, hogy Weöres Sándor miközben Csöngén várta a háború végét a csillagkapun keresztül más világokba utazott? Várkonyi Nándor, aki a költő jó barátja volt, s hasonlóan fontos szerzőnk, az 1976-ban kiadott Pergő évek című visszaemlékezésében megjegyzi, hogy: Viszont tudom, mert olvastam, hogy megírta egy nem létező ország irodalomtörténetét, szabatosan korszakokra osztva, jellemezve az irányzatokat, és méltatva a kiválóbb tehetségeket, a legkomolyabb pofával és tárgyilagos, akadémiai modorban. Sok kínai utazik a Conte Rossón, nagyon zárkózottak. A messinai szoros óta nem láttam partot; ma éjféltájt Port Saidba érünk.

Idáig kíséri csak a halotti menet is a koporsót, amelyet aztán átvesznek a tisztátalan hullavivő kulik, akik egy vas csapóajtón belépnek a toronyba s a három mezőnyre osztott belső téren a megfelelő helyen leteszik a teljes meztelenre vetkőztetett halottat: a torony tövébe a férfiakat, lejjebb a nőket s a legbelső körön a gyermekeket. Ezt a folyamatot kísérhetjük figyelemmel, amikor egy kultúra jel- és szimbólumrendszerének vonatkozásában egy másik kultúra lényegét vagy jelentését, esetleg bizonyos, számunkra érdekes jelenségeit próbáljuk megfejteni. A többiek nem szállhattak partra. Lehet, hogy Kréta szigete mellett is éjjel fogunk elmenni, abból se látunk akkor semmit. Az anyag akkor került Szombathelyre, amikor Weöres Sándor édesapja beköltözött a táplánszentkeresztesi szociális otthonba. Új, sivár kis városrész van, itt egyszer éjszaka megtámadtak a sofőrök, de talán. Vajon mi volt a célja mindezzel Weöres Sándornak? Ha egyszer hazatérek, bilincsben visznek el, ha másik létbe térek, csengőkkel űznek el, bambusz-tetőm leégett, fiam sohase lesz, hazám holland pogányé, holttestem ördögé.

A közelben nyitott ajtajú ház, valamelyik temetőőr lakása, ahonnan a hindu konyha erősen fűszeres illata csap ki. Weöres Sándor Medúza című kötetének (1944) második fele tartalmazza a Rongyszőnyeg-ciklus 120 darabját, amelyek műfaji meghatározása: "Dalok, epigrammák, ütem-próbák, vázlatok, töredékek". Ez a hajó azonban már természetesen nem a Conte Rosso volt, hanem egy másik, a Conte Verde. Életművének darabjai sokféle stílusban, különböző korokban, személyiségek bőrébe bújva szólalnak meg, és a versformák gazdagságát is jelenti, amikor Weörest Proteusként definiálják. Már napok óta nincs szárazföld; az arab tenger sík, nyugalmas. A dagoba körül áldozati asztal a virágok számára s vasállványok az ájtatoskodók és zarándokok fogadalmi mécseseinek.

Világszemlélete miatt támadások érték; 1949-től csak műfordításai és gyermekversei jelenhettek meg. Bent az üzletben tömegével zümmög a ventillátor és széles, lapátszerű szárnyaival serényen verdesi a fáradt levegőt. Voltunk két buddhista templomban (ellentétben a brahmin Dekánnal, itt majdnem tiszta buddhista a lakosság). De legszebb egy kis japán képkollekció: Utamaro, Hokusai stb.

Tapadóssá vált, Massaua villanya élesen, de semmit meg nem világítva fénylett. A megilletődött legénység ugyan készenlétben állott a mentőcsónakkal is, de le sem bocsátották a tengerre. Fogságában megpróbálták rákényszeríteni, hogy a készülődő Mindszenty perben működjön közre a főpap elleni bizonyítékok beszerzésében. 3) Várkonyi Nándor idézett tanulmánya. Így megismered a nyelvek zenéjét, s az alkotó-lelkek belső zenéjét. Mahruh végső korszakának, a tűz- és vízözönnek kezdetekor egy lantos szólal, határtalan háborúk közt, világrengés idején; száz pusztuló földet felsorol és elsirat. A jobb oldalon még néhány kis sziget szanaszéjjel. A philippino nacionalizmus. Mártírmódra megadom magam sorsomnak (ezt majd otthon is megpróbálom! )

Telefonon beszéltem a Weöres-összes köteteket szerkesztő Steinert Ágotával, aki szóban nagyon segítőkész volt, beszámolt arról, hogy a Weöres-kiadásokat készítve számtalan cetlivel, rajzzal, térképpel szembesült, amelyekből néhányat én magam is láttam a Petőfi Irodalmi Múzeumban, igaz azokat a Tulipánföldnek és más korai fantasztikus elbeszélésekhez rajzolt a költő. Szentkert, bőlomb:tártzöldszárny, fönnlenntágéjjő. S ha már ők I. osztályon utaznak, hadd ébredjenek az állapotból folyó kötelességek teljesítésének tudatára. 1933-38 között Pécsett volt joghallgató, majd bölcsész; megismerkedett Fülep Lajossal.

Beszálltam, 6-kor indult a hajó, eltűnt a part a nagy transzparenssel: "Ceylon for good tea". Az árnyékos utcáról, melyen suhanva száguldanak az alkonyat örömeinek szánt luxusautók, meredek kapaszkodó vezet fel a temető kapujáig, ahol egy fekete fezes, energikus fiatal hindu fogad. Őrködni fog, mint vad tövis. Tegnap este mozi volt, egy olasz gyarmati katonafilmet adtak, és Mussolini egy teljes beszédét. Kiderült, hogy tényleg a mesebeli herceggel találkoztunk. Történeti időtlensége sokkal inkább konkrét, mint helyzeteinek és típusainak megszületése körüli betájolhatósága. Lassú ügetéssel ereszkedünk vissza a város felé. Váratlanul egy félkezű francia gyarmati tiszttel s egy vékony kis filippínóval mellénk furakodott. Emberek itt elég könnyen meg tudnak gazdagodni.

A versben ez még inkább így van. A feleség, virágárulás közben, arcán európai filmszínésznő-csábmosollyal, elnyújtott hindu dalt énekel, közben megismerkedik egy dúsgazdag, szép hindu orvossal, aki autójával a csőcselék közepébe sodródik. Jelentésükkel ne törődj, de lehetőleg ismerd az eredeti kiejtésmódjukat, hangzásukat. Még látszik Capri és az olasz partok. Itt leszünk és most. "CONTE ROSSO", FEBR.

Szellős, szürke, tropikálöltöny fityeg rajtam s valamelyes számbavehető súlya csak a trópusi sisaknak van. Elfogadtuk a meghívást, beültünk. Mindent tudnak már vagy semmi se érdekli őket a valamikor mennyei, most gyakran ördögi birodalmon kívül? Megvacsoráztam a hajón, aztán mi, magyarok elindultunk Bombay éjszakájába, hindu zenét hallgatni valami mulatóhelyen. És fehér trópusi ruhás papok álltak, legtöbbjük szakállas. Furcsa, sziszegő fanyelvükön végtelen vitákat rendeznek, szenvedéllyel s félnapokig tartó elmerüléssel mahjongoznak, kártyáznak vagy gramofonoznak.