alfazone.website

alfazone.website

A Magyar Kultúrát Ünneplik Közösen –

BME Fordítóképző pótrendezvény 2014. Jo Rourke: Így alakítsd a fordítói profilod. Gál-Berey Tünde és Gérnyi András: A honlapfordításokhoz szükséges fordítói készségek. Dejan Hribar: A fordítási minőségellenőrzés finomságai. Helyszín: Debreceni Agóra Tudományos Élményközpont.

NAGYON örülünk, hogy megismerhettünk és annak is, hogy részt vettél a nagy napunk lebonyolításában és hozzájárultál ahhoz, hogy e meghatározó életeseményünk csodálatos emlék maradjon! Turlui Kincső Krisztina. Zijian-Yang Győző: Neurális fordítóprogramok. Hogyan segíti a memoQ 6. Babos Gábor: Az EU intézményeiben folyó fordítási munka. Tiszának, Dunának, Árpád hős magzatjai. Hej, tulipán, tulipán! Sőt, nem csak, hogy életrehozták az általam elképzelt dekorációt, hanem ennél sokkal többet tettek; megteremtették az esküvőnk hangulatát. Vezérigazgatója): Piac és Ti –Tudnivalók pályakezdő fordítóknak. A megnyitón közreműködnek: Meleg Vilmos előadóművész, Thurzó Sándor József brácsaművész és Rejtő Dóra, magyar népi énekes. Dr. Dr bálint beáta szemhéjplasztika. Kisfaludy Zoltán (jogász, Idea Fortis, az Offi korábbi vezérigazgatója): A magyar állami fordításügy aktuális kérdései. Minden várakozásunkat felülmúltátok.

Az esküvői helyszín és az egész nap egyszerre volt tele játékos, kreatív ötletekkel, szemet gyönyörködtető megoldásokkal, csodás virágokkal, egyszerű és letisztult, ám mégis buja, romantikus és a legjobb értelemben vett rusztikus elemekkel. Nagy Gabriella: Így szelídítsd meg a fordítóirodát. A mi esküvőnkön is igazán kitett magáért. Sarah Silva: Ez az ügyfélszerző stratégia nagyon bevált. Papp Sándor: Audiovizuális tartalmak lokalizációja. Egy végfelhasználó szempontjai. Kmilcsik Ágnes: Ezért ne kérj robotmunkát emberektől. Helyszín: Nadányi Zoltán Művelődési Ház – Bihar Vármegye Galéria. Dr bálint beáta szemész. Szilágyi Enikő Mi lennék nélküled? 15:30 Tárlatvezetés Váradi Katalin kurátorral HATÁr-sorSOK című időszaki kiállításban. Robin Edina: Mi tesz egy lektort lektorrá?

Csontos Tamás Márton. Képes-vetített előadás. Kágyi Árvácska Rebeka. Grafika és tipográfia tervező. Rákóczi Ferenc nagyságos fejedelmünk, Kossuth Lajos, Márai Sándor). Helyszín: Debreceni Református Kolléigum. Dolores Guiñazu & Gabriela Escarrá: Fordítási minőség-ellenőrzés: legyünk benne profik. Szűcs Roland Ticián. Iwona Piątkowska-Biarda: Szabadúszók szakmai és anyagi sikere. Ismerkedés a Bibliával, illetve Kölcseyvel és a Himnusszal. Tess Whitty: Közvetlen ügyfélszerzés 5 lépésben.

Bálint András: Csináld magad fordítói marketing. Reméljük, más is abban a szerencsében részesülhet, hogy Andi díszíti az esküvőjét; ebben az esetben biztosan örök élményben részesül. E. |Bechtel Helmut Herman||Posta Endre||Tóthné Gulácsi Beáta|. Helyszín: Méliusz Juhász Péter Megyei Könyvtár. Andiék varázslatossá és felejthetetlenné tették az egész esténket!

Béres Brigitta: Edimart Kft. Urbán Miklós: Mesterséges intelligencia a fordítóirodában. Fáber András: A sztártolmácsok sikerének titka. Nagyon köszönjük Nektek ezt a csodát amit körénk varázsoltatok, Szabó-Ágoston Dóri és Szabó Andris. Helyszín: a Művelődési Ház emeleti nagyterme. Minden, de tényleg minden passzolt! Szinte itta minden szavunkat, és minden megnyilvánulásából érezhető volt, hogy szeretettel és tiszta szívvel végzi a munkáját. Bozsik Göngyvér: Miért izgalmas operát fordítani? Gruber Andi és Csapata hihetetlen érzékkel éreztek ránk, amely emberismeret nagy Napunk összes szegletében otthagyta bennünket idéző hangulatát és tette személyessé Életünk legszebb napját. Szatmári Ildikó és Gál Ildikó. Beták Patrícia: Eddig hanyagolt tolmácsolási műfajok.

Goron Sándor, Hasas Tünde. A homályos látás az első tünete, olyan, mintha piszkos ablakon néznénk keresztül. Fáber András: A magyarországi tolmácsolás rövid története. Bordás Veronika: National Geographic: így készül a magyar kiadás. Nem lehetünk elég hálásak neki és a kis csapatának! Kiállít: Angyal Asloviciu Anikó, Bagosi Annamária, Bánházi Gyöngyi, Papp Gábor és Silághi Stelian. Lorántffy Zsuzsanna Központ múzeumterme. Felekné Csizmazia Erzsébet (ELTE-FTT): Blattolás a nyelvi közvetítők gyakorlatában.

Helyszín: DEMKI Ifjúsági Ház.